Thread Links Date Links
Thread Prev Thread Next Thread Index Date Prev Date Next Date Index

Re: FW: Draft Press Release for 802.17 formation




Mr. Wincn,

thanks for the input, while you might not be offering 
to become the grammarian, you may end up becoming one
by participating :). I remember what my marks were in english,
and I am under no illusions as to the quality of my prose.
I became an engineer for a reason :)

I have no issue with changing massive for some other 
descriptor. Widespread is acceptable to me, do people 
have other preferences?

Once we agree on the wording, the SEC has to agree. If they 
want a change, I have the right to accept it on your behalf, 
or if I am uncomfortable I can return it to you for approval.
Then the IEEE office still has final editorial rights.
In fact I sent the IEEE office my original copy as a starting 
point and I assume that they will be flagging all sorts of 
gramatical and content issues. 

I started this in parallel in order to reduce the cycle time 
on the release process and so that we do get an idea of 
what changes they would make anyways.

They expect to give me some basic feedback early in the week
(monday or tuesday) so I hope to have another revision
out by wednesday. Given that we are doing this by email
I will exercise some editorial license and hence may not 
accept all suggestions. If people feel that a particular 
editorial change  (or failure to make a change) is not 
acceptable, do not hesitate to be vocal about it.

cheers, 

mike

jmw wrote:
> 
> Mr. Takefman, others:
> 
> the request was for comments on the subject draft, so with that in mind
> i notice some odd things about the style.  one paragraph reads, in part:
> 
> > In Metropolitan and Wide Area Networks, there is massive deployment of
> > fiber optic rings.
> 
> i find that people frequently use the word "massive" when they really mean
> to describe something that is "large" or "enormous" or "widespread" or
> "far reaching".  this word is also frequently used in connection with a group
> of people, as in "massive fear" or "massive interest".  but neither fear nor
> interest has mass, and "of the group's mass" is not now a commonly
> accepted definition of the word "massive" (though that can change).  in the
> context of the press release, the word is misused.
> 
> also, the word "protocol" refers to a group of items.  it is thus a group
> noun and does not take an "s" for the plural case.
> 
> i don't really intend to be the grammarian for RPRSG.  i simply offer this
> as my observation.
> --
> J M Wincn
> Atoga Systems, Inc.
> jmw at atoga dot com
> 49026 Milmont Dr.
> Fremont, CA 94538
> Voice:    510-743-0220
> Fax:        510-743-9710
> Cell:        408-394-5283
> 
> > -----Original Message-----
> > From:   Mike Takefman [SMTP:tak@xxxxxxxxx]
> > Sent:   Thursday, November 09, 2000 10:03 PM
> > To:     stds-802-rprsg@xxxxxxxx
> > Subject:        Draft Press Release for 802.17 formation
> >
> > Please read the following draft that I wrote during the SEC
> > meeting. Comments and changes should be replied to on the
> > reflector. I suggest that people turn on changes and use
> > strikethrough so that changes are obvious.
> >
> > I want to close this within a week so that I can forward
> > to the SEC so that they can vote and so that we can
> > get it to the IEEE staff for release after the NESCOM
> > meeting.
> >
> > thanks,
> >
> > mike
> >
> >
> >